《望廬山瀑布》譯文及注釋

譯文
香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見瀑布似白色絹綢懸掛山前。
高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,好像是銀河從九天垂落山崖間。

注釋
香爐:指香爐峰。紫煙:指日光透過雲霧,遠望如紫色的煙雲。
遙看:從遠處看。
掛:懸掛。
前川:一作“長川”。川:河流,這裏指瀑布。
直:筆直。三千尺:形容山高。這裏是誇張的說法,不是實指。
疑:懷疑。銀河:古人指銀河係構成的帶狀星群。
九天:一作“半天”。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:420
2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:783-785
3、裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:313-316

原文《望廬山瀑布》

[唐代] 李白

日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。