《別雲間》譯文及注釋

譯文
三年為抗清兵輾轉飄零,今天兵敗被俘成為階下囚。
山河破碎,感傷的淚水流不斷,國土淪喪,誰還能說天地寬?
已經知道生命即將走到盡頭,想到永別故鄉實在心犯難。
等到我魂魄歸來的那一天,定要在空中看後繼者的隊伍抵抗清軍。

注釋
雲間:上海鬆江區古稱雲間,是作者家鄉。1647年(永曆元年/順治四年),他在這裏被逮捕。
三年:作者自1645年(弘光元年/順治二年)起,參加抗清鬥爭,出入於太湖及其周圍地區,至1647年(順治四年),共三年。
羈旅:寄居他鄉,生活飄泊不定。羈:音(jī),停留。
南冠(guān),被囚禁的人。語出《左傳》。楚人鍾儀被俘,晉侯見他戴著楚國的帽子,問左右的人:“南冠而縶(zhi,拴、捆)者,誰也?”後世以“南冠”代被俘。
泉路:黃泉路,死路。泉,黃泉,置人死後埋葬的地穴。
毅魄,堅強不屈的魂魄,語出屈原《九歌.國殤》:“身即死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。”
靈旗,又叫魂幡,古代招引亡魂的旗子。這裏指後繼者的隊伍。

參考資料:
1、別雲間.古典詩詞鑒賞.2013-08-30[引用日期2013-08-30]

原文《別雲間》

[明代] 夏完淳

三年羈旅客,今日又南冠。
無限山河淚,誰言天地寬!(山河 一作:河山)
已知泉路近,欲別故鄉難。
毅魄歸來日,靈旗空際看。