《梁甫吟》譯文及注釋

譯文
緩步走出臨淄城的城門,遙望蕭瑟死寂的蕩陰裏。
那裏有三座墳墓緊相連,形狀大小都非常的相似。
請問這裏是誰家的墓地,田開疆、古冶子和公孫氏。
他們的力氣能推倒南山,又能截斷係大地的繩子。
不料一朝遭到讒言,他們三人卻是因為兩個桃子的原因而死 。
誰能夠設想出這個奇計?他就是齊國的宰相晏子。

注釋
梁甫吟:據人民文學出版社《樂府詩選》,這篇為齊地土風,可能諸葛亮作。
齊城:齊都臨淄,在今山東淄博市臨淄城北八裏。
蕩陰裏:又名“陰陽裏”,在今臨淄城南。
累累:連綴之貌。這二句是說三墳相鄰,墳形大略相似。
田疆古冶子:據《晏子春秋·諫下篇》載,公孫接、田開疆和古冶子三人,事齊景公,以勇力聞名於世。晏嬰因他們三人,“上無君臣之義,下無長率之倫,內不以禁暴,外不可威敵,此危國之器也”。他勸景公設計除掉他們,景公同意了他的意見,因將二桃贈給三士,讓他們計功食桃。公孫接自報有搏殺乳虎的功勞,田開疆自報曾兩次力戰卻敵,於是各取了一桃。最後古冶子說:“當年我跟隨君上渡黃河,戰車的驂馬被大黿魚銜入砥柱中流,我年少又不會遊水,卻潛行逆流百步,順流九裏,殺死了大黿魚。當我左手拿著馬,右手提著黿頭跳出水麵的時候,岸上的人們都誤認為是河伯。我可以說最有資格吃桃子,二位何不還回桃子?”公孫接、田開疆二人聽後皆羞愧自刎而死。古冶子見此,淒然地說:“二友皆死,而我獨生,不仁;盛誇己功,羞死二友,不義;所行不仁又不義,不死則不算勇士。”因此,他也自刎而死。
排:推也,這裏是“推倒”的意思。南山:指齊城南麵的牛山。
絕:畢,盡。地紀:猶“地綱”。“天綱”與“地紀”,指天地間的大道理,如“仁”、“義”、“禮”、“智”、“信”等。一朝:一旦。
晏子:齊國大夫晏嬰,曆事靈公、莊公、景公三朝,乃齊國名相。

參考資料:
1、沈文凡.漢魏六朝詩三百首譯析:吉林文史出版社,2014:21

原文《梁甫吟》

[兩漢] 佚名

步出齊城門,遙望蕩陰裏。
裏中有三墳,累累正相似。
問是誰家墓,田疆古冶氏。
力能排南山,又能絕地紀。
一朝被讒言,二桃殺三士。
誰能為此謀,相國齊晏子。